SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 1 PG.4 Il percorso sostenibile The path to sustainability Una passione nel segno dell’innovazione Passion with an eye to innovation CAROLATTA MASTELLA | PG.23 HARVEST DIARY Diario della Vendemmia 2021
ANNO | YEAR 2021 2 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA La 2021 sarà ricordata come un’annata di carattere, dinamica, imprevedibile. Iniziata con un inverno mite, che ha determinato un germogliamento anticipato, e proseguita con una primavera piovosa e fresca, caratterizzata da giornate particolarmente fredde che hanno comportato un rallentamento nella crescita dei germogli. Nonostante gli eccezionali abbassamenti di temperatura di aprile, a San Polo le viti ne hanno risentito in modo limitato, grazie alla posizione dei vigneti che, posti su un poggio ad un’altitudine di 400-450 metri, godono di una brezza costante che mantiene le piante asciutte e in salute, Il commento dell’enologo Comment by the winemaker RICCARDO FRATTON Enologo | Winemaker scongiurando il pericolo di gelate. L’assenza prolungata di precipitazioni nel periodo da maggio alla prima metà di luglio ha favorito la fioritura e l’allegagione. La fase di prechiusura del grappolo è risultata anticipata, comportando la formazione di grappoli più spargoli. L’estate, secca e siccitosa, si è conclusa con una perturbazione di fine agosto che ha portato, in soli due giorni di piogge costanti, ben 80mm di acqua, un dono prezioso della natura che ha riportato il bilancio idrico a livelli ottimali. La vendemmia è iniziata il 23 settembre e terminata il 30 settembre, quando gli acini hanno raggiunto un perfetto grado di maturazione tecnologica e fenolica, con tannini ben polimerizzati. Grazie alle temperature miti e alla bassa umidità, alla raccolta si sono presentati in uno stato sanitario ottimale. Uve perfettamente mature, con acini spessi e croccanti che consentiranno delle buone macerazioni. Insomma, ci aspettiamo vini di grande carattere, figli di quest’annata che sul finale ci ha letteralmente lasciati a bocca aperta! 23/09 30/09 VENDEMMIA | HARVEST 2021 will be remembered as characterful, dynamic and unpredictable vintage. It began with a mild winter that led to early budding, and continued with a rainy, cool spring, with particularly cold days that led to a slowdown in the growth of the buds. Despite the exceptional drops in temperature in April, the vines in San Polo were only affected in a limited way, due to the location of the vineyards on a hill at an altitude of 400-450 m a.s.l., enjoying a constant breeze that keeps the vines dry and healthy and wards off the danger of frosts. The prolonged lack of rainfall in the period from May to the first half of July fostered flowering and fruit set. The pre-closure phase of the bunch was anticipated, resulting in the formation of sparser bunches. The dry, arid summer ended with showers at the end of August that produced 80mm of water in just two days of constant rain, a precious gift of nature that brought the water balance back to ideal levels. The harvest began on 23rd September and ended on 30th September, when the grapes reached a perfect degree of technological and phenolic ripeness, with well-polymerized tannins. Thanks to the mild temperatures and low humidity, the grapes reached harvest time in excellent health: perfectly ripe grapes, with plump, crunchy berries that will allow good macerations. In short, we expect wines of great character, the offspring of a vintage that, in the end, has left us literally speechless!
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 3 Montalcino I vigneti di Montalcino The vineyards of Montalcino A circa 45 km da Siena, sulla sommità di una collina ad un’altitudine di 570 m s.l.m., si trova Montalcino. Delimitato dalle valli dei fiumi Orcia, Asso e Ombrone, è uno dei comuni più estesi d’Italia e ha una forma quasi circolare con un diametro di 16 Km e una superficie di 243 Km2. La sua collina, formata in ere geologiche diverse, presenta caratteristiche del suolo estremamente mutevoli per costituzione e struttura. Montalcino stands some 45 km from Siena, on the top of a hill at an altitude of 570 m a.s.l. Bordered by the valleys of the Orcia, Asso and Ombrone rivers, it is one of the largest municipalities in Italy and is almost circular in shape with a diameter of 16 km and a surface area of 243 km2. Its hill, formed in different geological eras, has extremely different soil characteristics in terms of composition and structure. ZONA BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG TOSCANA
ANNO | YEAR 2021 4 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Il percorso sostenibile intrapreso da San Polo altro non è che una naturale conseguenza delle caratteristiche pedoclimatiche dell’area su cui si estende, che la rendono ideale per una viticoltura di eccellenza. Sin dal suo nascere, l’azienda si ispira ai principi dell’ecosostenibilità, della bioarchitettura e della responsabilità sociale. Dalla cura dei vigneti alla vinificazione, dall’imbottigliamento al packaging sono osservate regole attente all’ambiente e alla salute del consumatore. Nel 2014 l’azienda intraprende un percorso di conversione al biologico, ufficialmente certificata a partire dalla vendemmia 2017, beneficiando anche del favorevole microclima: sulla sommità di una collina, senza barriere attorno, senza umidità mattutina e nemmeno bagnature fogliari non derivanti da pioggia, i vigneti godono di condizioni ambientali ideali per essere gestiti con prodotti naturali e interventi ridotti al minimo. Il percorso sostenibile The path to sustainability The path to sustainability followed by San Polo is simply a natural consequence of the pedoclimatic characteristics of the area on which it stands, making it ideal for excellentquality viticulture. Since its inception, the company has been inspired by the principles of eco-sustainability, greenarchitecture and social responsibility. From the care of the vineyards to vinification, from bottling to packaging, rules are observed that are attentive to the environment and the health of the consumer. In 2014 the company embarked on a path of conversion to organic, officially certified starting from the 2017 harvest. It also benefitted from the favourable microclimate: located on the top of a hill, free of barriers and morning humidity, and not even a single wet leaf not deriving from rain, the vineyards enjoy ideal environmental conditions that are managed with natural products and interventions reduced to a minimum. Nel 2021 San Polo conquista anche la certificazione BRCGS, lo standard globale per la sicurezza degli alimenti riconosciuto dal Global Food Safety Initiative (GFSI). Un’iniziativa internazionale che dimostra l’impegno continuo dell’azienda nei confronti della sicurezza, della qualità e del rispetto delle norme che regolano il settore agroalimentare. In 2021, San Polo also achieved BRCGS certification, the global standard for food safety recognized by the Global Food Safety Initiative (GFSI). This international initiative certifies the company’s continuous commitment to safety, quality and compliance with the rules governing the agri-food sector.
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 5 San Polo 2021, la vendemmia San Polo 2021, the harvest I numeri della vendemmia San Polo The numbers of San Polo’s harvest • 8 lavoratori, 7 dipendenti • 6 nazionalità italiana, 1 nazionalità rumena, 1 nazionalità polacca • 16 ettari a Montalcino • 8 workers, 7 employees • 6 Italian nationalities, 1 Romanian nationality, 1 Polish nationality • 16 hectares in Montalcino
ANNO | YEAR 2021 6 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Vigneti diversi, un’unica missione Different wineyards, one mission A San Polo, i cui vigneti sono collocati a 400/450 mt di altitudine, i terreni risultano particolarmente poveri e sassosi e sono prevalentemente composti da galestro, adattissimi quindi a contenere la vigoria del Sangiovese e limitare le rese, favorendo la qualità delle uve. Un fine lavoro di parcellizzazione ci ha consentito di gestire ogni singolo vigneto separatamente, al fine di valorizzare al massimo le potenzialità di un terroir davvero unico. Nel 2015 San Polo avvia il progetto di “parcellizzazione” dei vigneti che parte dalla suddivisione ideale dei terreni in piccoli appezzamenti, ognuno con caratteristiche diverse, attraverso l’individuazione delle peculiarità pedologiche e microclimatiche di ciascuno. Vengono identificati 8 vigneti, ora gestiti separatamente al fine di esaltarne le singole peculiarità e potenzialità. Con queste attenzioni, a San Polo sono prodotti vini, testimonianza diretta del forte carattere identitario di ogni parcella. At San Polo, whose vineyards are located at 400/450 m a.s.l., the soils are particularly poor and stony and are mainly composed of ‘galestro’ (marl), and therefore very suitable for containing the vigour of Sangiovese and limiting yields, fostering the quality of the grapes. Careful parcelling has allowed us to manage each individual vineyard separately, in order to make the most of the potential of a truly unique terroir. In 2015, San Polo started the project of ‘parcelling’ the vineyards, starting from the ideal subdivision of the land into small plots, each with different characteristics, through the identification of the pedological and microclimatic peculiarities of each. 8 vineyards have been identified, now managed separately in order to enhance their individual peculiarities and potential. This meticulous attention enables San Polo to produce wines that are a direct expression of the strong identity of each parcel.
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 7 Un mix perfetto tra il terreno rosso e aranciato, ricco di minerali e una naturale predisposizione ad accogliere la vite. Vigna Rossa si trova a circa 430 metri sul livello del mare e sorge in un’area dell’azienda particolarmente ospitale per il sangiovese. La tessitura è prevalentemente limosa. I minerali ferrosi rendono il suolo color ruggine anche a decine di centimetri di profondità, con una micrometria intermedia fra argilla e sabbia. Qui i vitigni – impiantati nel 2000 - possono assorbire molta acqua a supporto del processo della fotosintesi. Ciò si deduce dalla parete fogliare, sempre verde e rigogliosa, e dal buono stato di salute di cui generalmente godono. Nel 2021, questa vigna ha avuto una maturazione più lenta del consueto, portandoci alla decisione di vendemmiarla per ultima: ogni annata ci porta a fare delle valutazioni che rispettino al massimo le sue caratteristiche, e che ci consentano di ottenere la migliore espressione da ciascun appezzamento. A perfect mix of red and orange soil, rich in minerals and a natural predisposition to embrace the vine: Vigna Rossa is located about 430 m a.s.l. and is in a part of the estate particularly well suited to Sangiovese. The texture is predominantly loamy. Iron ores make the soil rust-coloured even at dozens of centimetres’ depth, with an intermediate micrometry between clay and sand. Planted in 2000, the vines here can absorb a great deal of water to support the process of photosynthesis. This can be deduced from the always green and lush leaf canopy, and from the good health conditions they generally enjoy. In 2021, this vineyard experienced slower ripening than usual, leading us to the decision to harvest it last: each vintage induces us to make evaluations that respect its characteristics to the maximum and that allow us to obtain the best expression from each plot. Una prima raccolta delle uve Sangiovese provenienti da questo vigneto, viene vinificata esclusivamente in acciaio dando vita ad un vino di grande freschezza e versatilità, che si tinge di un rosso intenso, di un prezioso “rubino”. A partire dalla vendemmia 2020, una nuova versione di Rubio Toscana IGT, che diventa 100% Sangiovese! La strada che stiamo percorrendo è sempre più incentrata sulla valorizzazione del vitigno più rappresentativo del nostro territorio, il Sangiovese. La nuova annata di Rubio è una conferma della sua tipicità. A first harvest of Sangiovese grapes from this vineyard is vinified exclusively in steel, yielding a very fresh and versatile wine that is an intense, precious ruby red. Starting from harvest 2020, a new version of Rubio Toscana IGT becomes 100% Sangiovese! Our direction of travel is to increasingly focus on the enhancement of our winegrowing area’s most representative vine, Sangiovese. The new vintage of Rubio is a confirmation of its typicality. Vigna Rossa, dove la vite è benvenuta Vigna Rossa, where the vine is welcome «Che emozione, quest’anno il nostro Rubio ha ricevuto un riconoscimento di altissimo livello: Medaglia d’Oro e 95 punti al Decanter Wine World Awards. Un risultato che ci riempie di orgoglio!» “What a thrill, this year our Rubio received recognition of the highest level: a Gold Medal and 95 points at the Decanter Wine World Awards. An achievement that fills us with pride!”
ANNO | YEAR 2021 8 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA È il più piccolo della tenuta, con una estensione di circa 6000 mq. Spunta sulla sommità di una collina che guarda a est, dove sorge il sole, in una zona in cui soffia sempre il vento che rende le uve salubri ed equilibrate nella maturazione. Il suolo è composto mediamente da argilla con tratti più sassosi. Alla vendemmia, gli acini sono tendenzialmente molto freschi e aromatici, perfetti per la produzione di Rosso di Montalcino DOC. Anche questa vendemmia 2021 conferma questa attitudine: nonostante l’annata piuttosto calda, le uve raccolte da questo particolare appezzamento Il Rosso di Montalcino è un vino dotato di un’identità propria e di grande personalità. Proprio per questo motivo, adottiamo una filosofia produttiva che prevede circa un anno di affinamento in legno, andando sul mercato con “uscita ritardata” rispetto a quanto prevedono gli standard minimi del disciplinare di produzione. Il suo stile esalta la freschezza e l’integrità del frutto di queste terre, il Sangiovese, bilanciando immediatezza e intensità. Rosso di Montalcino is a wine with its own identity and great personality. Precisely for this reason, we adopt a production philosophy that provides for about a year of ageing in wood, with a delayed release onto the market compared to the minimum standards set out by the production regulations. Its style enhances the freshness and integrity of the area’s fruit, Sangiovese, balancing immediacy and intensity. Acidità e freschezza i segreti di Vigna d’Oriente Acidity and freshness are the secrets of Vigna d’Oriente hanno mostrato in cantina tra i più alti livelli di acidità e freschezza, sicuramente dovuta alla particolare posizione per cui le uve sono esposte al sole solo nelle ore più fresche della giornata. This is the smallest vineyard on the estate, with an extension of about 6000 m2. It stands on the top of a hill that faces east, where the sun rises, in an area where the wind always blows and ensures the grapes are healthy and balanced in ripeness. The soil is composed, on average, of clay with more stony stretches. At harvest time, the grapes tend to be very fresh and aromatic, perfect for the production of Rosso di Montalcino DOC. This 2021 harvest also confirms the benefits of this attitude: despite the rather hot vintage, the grapes harvested from this particular plot turned out, in the winery, to show among the highest levels of acidity and freshness, certainly due to the particular position of the grapes, which enjoy exposure to the sun only in the coolest hours of the day.
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 9 «Il vigneto più piccolo della tenuta che guarda ad Est, dove sorge il sole. Sulla sommità di una collina il vento soffia costante tra i suoi filari.» “The smallest vineyard on the estate faces east, where the sun rises. Located on the top of a hill, the wind blows constantly between the vine rows.”
ANNO | YEAR 2021 10 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Vigna del Masso, la parcella ‘lunatica’ di San Polo Vigna del Masso, San Polo’s ‘capricious’ parcel Questo incantevole vigneto è il più mutevole della tenuta. Un vigneto anche definito “lunatico”, conseguenza della differente composizione tessiturale all’interno dello stesso: nella prima parte di appezzamento, infatti, c’è poca pendenza e il suolo è molto argilloso; man mano che si sale, la pendenza aumenta e il terreno si fa più sassoso e povero, per questo la vigoria delle viti diventa meno accentuata e gli acini sono più concentrati. Le uve che hanno preso vita da questi filari in questa vendemmia 2021 ci hanno davvero sorpreso: hanno donato in cantina un vino estremamente concentrato, mostrando un’espressività tra le migliori degli ultimi anni. This enchanting vineyard is the most changeable of the estate. A vineyard also referred to as ‘capricious’ or ‘moody’, a consequence of the different textural composition within the same: in the first part of the plot, in fact, there is little slope with very clayey soil, whereas further up, the gradient increases and the soil becomes stonier and more meagre. The vigour of the vines thereby becomes less accentuated, and the berries are more concentrated. The grapes harvested from these rows in this 2021 harvest really surprised us: they yielded an extremely concentrated wine in the cellar, exhibiting some of the best expressiveness in recent years. «Il primo che si incontra venendo in visita a San Polo. La pietra che si trova all’ingresso è il simbolo della tenuta e del suo rispetto verso l’ambiente.» “The first vineyard you meet when you visit San Polo. The rock at the entrance is the symbol of the estate and its respect for the environment.”
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 11 gelsomino jasmin zuccheri | sugar - - - - + + + + corpo | body tannino | tannins viola violet prugna plum cannella cinnamon legno aromatico aromatic wood BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG 16-18°C 64-68°F capacità d’invecchiamento 10+ anni ageing potential 10+ years Carni rosse, selvaggina da penna e da pelo, accompagnate da funghi e tartufi. Tome stagionate, Parmigiano reggiano e pecorino toscano. Red meats and game with mushrooms and truffles. Mature cheese, Parmigiano Reggiano and Tuscan pecorino. acidità | acidity Il Brunello, rosso di grande potenza ed eleganza, è la massima espressione del Sangiovese che a Montalcino si tinge di un colore “bruno”, caricandosi di aromi e profumi unici e intensi. A San Polo, è frutto di un amore sconfinato per la natura di queste terre e di una scelta etica, che coniuga in modo sapiente qualità e sostenibilità. Dall’annata 2017 in commercio quest’anno, testimoniabile anche attraverso la certificazione biologica presente in retro-etichetta. Brunello, a red of great power and elegance, is the highest expression of Sangiovese and in Montalcino is tinged a ‘brownish’ colour, taking on unique and intense aromas. In San Polo, this is the result of a boundless love for the nature of these lands and an ethical choice, which wisely combines quality and sustainability, as in the 2017 vintage on the market this year, also shown by the organic certification on the back-label.
ANNO | YEAR 2021 12 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 13 Podernovi, un’annata ‘concentrata’ Podernovi, a ‘concentrated’ vintage In un’annata come la 2021, le uve provenienti dal vigneto Podernovi, che abbiamo scelto di vinificare come cru dalla vendemmia 2015, ci hanno regalato grandi soddisfazioni: questa è una di quelle annate, dalle scarse precipitazioni, in cui la vigna non ha potuto esprimere la sua consueta attitudine a trattenere acqua data dalla componente argillosa particolarmente abbondante e dallo scheletro inferiore rispetto agli altri appezzamenti. Pur sempre mantenendo le caratteristiche - + Podernovi, il nuovo cru di San Polo, fa il suo debutto con la straordinaria vendemmia 2015. Prodotto con uve Sangiovese accuratamente selezionate e raccolte a mano nell’omonimo vigneto, fra i più belli e rappresentativi di Montalcino, è un Brunello di Montalcino elegante ed intenso. Podernovi, San Polo’s new cru, makes its debut with the extraordinary 2015 harvest. Produced with Sangiovese grapes carefully selected and harvested by hand in the vineyard of the same name – among Montalcino’s most beautiful and representative – it is an elegant and intense Brunello di Montalcino. di vigneto fresco, esposto a sudest, la 2021 ci ha infatti donato una declinazione di Podernovi un po’ più concentrata rispetto alle annate precedenti, pur sempre conservando le caratteristiche che definiscono al meglio questo cru: delicato, elegante e intenso. In a vintage like 2021, the grapes from the Podernovi vineyard, which we have chosen to vinify as a cru since the 2015 harvest, have given us great satisfaction: this is one of those vintages, viola violet prugna plum ciliegia cherry giglio lilium spezie dolci sweet spices PODERNOVI BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG 16-18°C 64-68°F capacità d’invecchiamento 10+ anni ageing potential 10+ years Carni rosse, selvaggina da penna e da pelo, accompagnate da funghi e tartufi. Tome stagionate, Parmigiano reggiano e pecorino toscano. Red meats and game with mushrooms and truffles. Mature cheese, Parmigiano Reggiano and Tuscan pecorino. zuccheri | sugar - - - + + + corpo | body tannino | tannins acidità | acidity - + with little rainfall, in which the vineyard could not express its usual ability to retain water given by the particularly abundant clay component and the lower gravelly matter compared to the other plots. While maintaining the characteristics of a fresh vineyard, facing south-east, 2021 has in fact given us a version of Podernovi that is a little more concentrated than in previous years, while still preserving the characteristics that best define this cru: delicate, elegant and intense.
ANNO | YEAR 2021 14 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA L’ospitalità a San Polo Hospitality in San Polo Ci sono posti magici e incredibili che si ricordano per la loro bellezza. Poi ci sono i posti che si ricordano anche per le sensazioni che suscitano. San Polo è questo, un luogo speciale nel cuore della Toscana dove lasciarsi cullare da un profondo senso di pace e benessere. Chi viene a trovarci assapora, tra cantina, vigneti e degustazioni, le mille sfaccettature di un terroir davvero unico, godendo della calorosa ospitalità familiare e instaurando un rapporto quasi simbiotico con la natura circostante. È proprio dall’interazione con la terra che nascono i nostri vini capaci di rimettere al giusto posto l’uomo nel suo rapporto con il mondo, con i territori, con la bellezza stessa. There are incredible, magical places that are remembered for their beauty. Then there are others remembered for the sensations they arouse. This is the case with San Polo, a special place in the heart of Tuscany where you can let yourself be lulled by a deep sense of peace and well-being. Those who come to visit us experience, in the winery, vineyards and tastings, the many facets of a truly unique terroir, enjoying the warm family hospitality and establishing an almost symbiotic relationship with the surrounding nature. It is precisely from the interaction with the winegrowing area that our wines are born, capable of putting man in the right place in his relationship with the world, the land and beauty itself.
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 15 Vigna Mezzopane The Mezzopane vineyard È il vigneto che possiamo ammirare proprio dalla nostra sala degustazione, rivolto verso il Monte Amiata, in direzione nord-sud. L’appezzamento presenta una giacitura quasi pianeggiante, con una pendenza appena accennata. Il suolo è particolarmente sassoso, con galestro in prevalenza. Da qui, infatti, hanno origine uve che raggiungono il grado di maturazione ideale con equilibrio e omogeneità, utilizzate per la produzione del Brunello di Montalcino DOCG San Polo. In questa vendemmia 2021 si è espressa in modo regolare e senza darci soprese, mostrando il suo equilibrio sia livello di uve che di espressività dei vini in cantina, caratterizzati da un profilo di grande potenza, una forte alcolicità e una marcata complessità, oltre che essere di grande eleganza. This is the vineyard we can admire right from our tasting room, facing Monte Amiata, in a north-south direction. The plot is almost flat, with a barely discernible slope. The soil is particularly stony, with predominant galestro (marl). This vineyard yields grapes that reach the ideal degree of ripeness with balance and homogeneity, used for the production of Brunello di Montalcino DOCG San Polo. In this 2021 harvest, it expressed itself in a regular way and without presenting us with any surprises, showing its balance both in terms of grapes and expressiveness of the wines in the cellar, characterized by a powerful profile, elevated alcohol content and a marked complexity, as well as being exquisitely elegant.
ANNO | YEAR 2021 16 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Cosa significa per San Polo essere BIO oggi? Salvaguardia del paesaggio e della biodiversità, cura di ogni singola vite e valorizzazione del patrimonio storico e culturale. Queste sono le parole chiave che guidano la conduzione biologica dei vigneti di San Polo, i principi a cui si ispira la filosofia della tenuta. Quali sono le prime attività portate avanti in vigna all’inizio di ogni nuova annata? Tutte le attività che mirano a mantenere l’intrinseca prolificità del suolo, uno degli obiettivi primari delle fasi iniziali: terminata la vendemmia, infatti, prepariamo il terreno per affrontare una nuova annata, attraverso lavorazioni profonde con azione di decompattazione e concimazioni a base di sostanza organica per ripristinarne la fertilità. Creiamo il letto di semina per le essenze da sovescio, generalmente leguminose – con azione azotofissatrice – e brassicacee – che difendono da nematodi e funghi e migliorano la struttura del terreno. La potatura invernale e la lavorazione del sottofila ci consentono il controllo delle malerbe, che evita l’utilizzo di diserbanti chimici, dannosi per l’ecosistema. Quando riprende il ciclo vegetativo, quali attività consideri essenziali per impostare bene il sistema vigna? Innanzitutto, effettuiamo tutti gli interventi in verde volti a regolare lo sviluppo della chioma. La sfemminellatura, la spollonatura e la scacchiatura prevedono infatti la rimozione dei germogli in esubero e improduttivi per raggiungere un equilibrio vegeto-produttivo e uno stato fitosanitario del vigneto ottimale. Alla cimatura abbiamo preferito l’accapannatura, una tecnica di legatura dei tralci che, per quanto laboriosa essa sia, consente uno sviluppo più naturale della chioma, oltre che un maggiore accumulo di zuccheri e antociani negli acini e una migliore difesa dai danni causati dagli agenti atmosferici. A fine allegagione, la sfogliatura delle foglie basali nel lato di parete vegetativa che guarda a Nord, consente di creare un microclima ottimale intorno al grappolo in attivo sviluppo. Prima dell’invaiatura, Fratton: “La cura del territorio è la nostra filosofia” Fratton: “Taking care of the winegrowing areas is our philosophy” sistemiamo i grappoli per essere preparati al diradamento e alla sfogliatura completa che avviene poco prima della vendemmia. Questa operazione è tale da favorire il processo di maturazione degli acini, uno stato sanitario ottimale e limitare l’insorgere di scottature. Come decidi il momento esatto per iniziare le operazioni di vendemmia? La valutazione della maturità tecnologica e fenolica delle uve avviene attraverso campionamenti mirati in vigneto. Nonostante esistano strumenti capaci di fornirci indicazioni precise sul contenuto zuccherino, come il refrattometro, a San Polo l’ultima decisione spetta all’assaggio del chicco: solo la competenza e l’esperienza dell’uomo può decidere, aiutato dalla tecnologia, quale sia il momento perfetto per cominciare la raccolta!
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 17 What does it mean, now, for San Polo to be ORGANIC? Safeguarding the landscape and biodiversity, taking care of every single vine and enhancing the land’s historical and cultural heritage. These are the key factors that underpin the organic management of San Polo’s vineyards, the principles that inspire the estate’s philosophy. What are the first practices conducted in the vineyard at the beginning of each new vintage? All the activities that aim to maintain the intrinsic prolife of the soil, one of the primary objectives of the initial phases: after the harvest, in fact, we prepare the soil to face a new vintage, via deep digging over with a de-compacting action and fertilization based on organic substance to restore its fertility. We create the seedbed for generally leguminous green manure plants – with nitrogen-fixing action – and Brassicaceae, which defend against nematodes and fungi and improve the structure of the soil. Winter pruning and digging over the sub-row allow us to control weeds, thereby avoiding the use of chemical weedkillers that are harmful to the ecosystem. When the vegetative cycle resumes, what activities do you consider essential to best set up the vineyard system? First of all, we carry out all interventions on the leaf apparatus aimed at regulating the development of the upper leaf canopy. The removal of premature buds, suckers and the removal of infertile buds frees the vine of the redundant and unproductive shoots so as to achieve good vegetative-productive balance and a vineyard in the best phytosanitary condition. We prefer to carry out bundling rather than topping, a technique of binding the canes that, however laborious, allows a more natural development of the foliage, as well as greater accumulation of sugars and anthocyanins in the berries and better defence against damage caused by atmospheric agents. At the end of the fruit set, the thinning of the basal foliage on the side of the leaf wall that faces north allows us to create the best possible microclimate around the bunch in active development. Before veraison, we arrange the bunches so as to be prepared for bunch thinning and complete leaf removal, which takes place just before the harvest. This operation fosters the berries’ ripening process, good health and limits the onset of sunburn. How do you decide the exact time to start the harvest operations? The evaluation of the technological and phenolic maturity of the grapes takes place through targeted sampling in the vineyard. Although there are tools capable of providing us with precise indications on the sugar content, such as the refractometer, in San Polo the final decision is based on the tasting the berries: only the competence and experience of man, assisted by technology, can decide on the perfect time to start harvesting!
ANNO | YEAR 2021 18 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Una cantina senza sprechi A waste-free winery La gestione della cantina, dei processi produttivi e organizzativi segue un approccio altrettanto sostenibile. Ogni procedimento è artigianale e realizzato con il minimo dispendio di risorse. L’utilizzo della plastica è ridotto a zero, sostituita da materiali riciclati e di origine organica usati anche per il confezionamento dei vini. I tappi del nostro Toscana IGT sono prodotti da canna da zucchero: un polimero 100% biodegradabile. Le piantagioni di canna da zucchero compensano la CO2 emessa per produrre i tappi, stabilendo una sorta di economia circolare con un bilancio di produzione carbonica pari a zero e consentendo, al tempo stesso, l’ottimale livello di permeabilità e di interscambio di ossigeno. Le bottiglie sono in vetro riciclato e leggero, riducendo considerevolmente l’impatto ambientale. L’attenzione alla salubrità ambientale è una priorità di tutto il team di San Polo: durante le operazioni di lavoro, ma anche nei momenti di pausa del personale, ciascuno pone attenzione a non disperdere rifiuti, ad utilizzare i macchinari il meno possibile e ad effettuare la raccolta differenziata. The management of the production and organizational processes in the winery follows an equally sustainable approach. Each process is artisanal and undertaken with the minimum use of resources. The use of plastic is reduced to zero, replaced by recycled materials of organic origin, also used for the packaging of wines. The corks of our Toscana IGT are produced from sugar cane, a 100% biodegradable polymer. Sugarcane plantations compensate for CO2 emissions by producing the corks, establishing a sort of circular economy with a carbon production balance of zero and allowing, at the same time, the best possible degree of permeability and oxygen interchange. Our bottles are made of recycled, lightweight glass, considerably reducing environmental impact. Attention to environmental health is a priority of the entire San Polo team: during work operations, but also during staff breaks, everyone is careful not create litter, to use the machinery as little as possible and to separate recyclable materials.
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 19
ANNO | YEAR 2021 20 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Nascosta, scoscesa e riparata, Vignavecchia è esposta a ovest e presenta un terreno povero e sottile nel primo strato, ben drenato e con un buono scheletro più in profondità. Ha una composizione ricca di calcare e argilla. Sono presenti ampie zone di crete miste a sabbia, altre con una forte componente argillosa, arricchita da depositi fossili. La vigna non ha in alcun modo sofferto l’annata calda che ha caratterizzato la vendemmia 2021: un bellissimo equilibrio a livello di vigna, le uve si sono presentate a livello visivo sane e croccanti, in cantina hanno confermato l’assoluta eccellenza, donandoci un’espressione di Vignavecchia esuberante, dinamico, accurato riflesso di questo terroir senza eguali. Hidden, steep and sheltered, Vignavecchia is exposed to the west and has meagre, thin soil in the upper layer and well-drained, gravelly content deeper down. It is rich in limestone and clay. There are large areas of clay mixed with sand, others with a strong clayey component, enriched by fossil deposits. The vineyard suffered absolutely no ill-effects resulting from the hot 2021 vintage: at the vineyard level, there was beautiful balance, with visually healthy and crispy grapes, while in the winery they proved to be absolutely excellent, yielding an exuberant, dynamic expression of Vignavecchia, a wholly accurate reflection of this unparalleled terroir. L’esuberanza di Vignavecchia The exuberance of Vignavecchia
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 21 lampone raspberry zuccheri | sugar - - - - + + + + corpo | body tannino | tannins prugna plum viola appassita wilted violet rosmarino rosemary lavanda lavender VIGNAVECCHIA BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG 16-18°C 64-68°F capacità d’invecchiamento 10+ anni ageing potential 10+ years Carni rosse, selvaggina da penna e da pelo, accompagnate da funghi e tartufi. Tome stagionate, Parmigiano reggiano e pecorino toscano. Red meats and game with mushrooms and truffles. Mature cheese, Parmigiano Reggiano and Tuscan pecorino. acidità | acidity Vignavecchia è il cru più pregiato della tenuta, prodotto solo in annate selezionate da un vigneto di 2 ettari, esposto a ovest, piantato su una ripida collina nel 1988. Un vino che rappresenta la versione più iconica di Brunello di Montalcino di San Polo, prodotto in quantità estremamente limitate. Vignavecchia is the estate’s most valuable cru, produced only in selected vintages from a vineyard of 2 hectares, facing west, planted on a steep hill in 1988. This is a wine that represents the most iconic version of San Polo’s Brunello di Montalcino, produced in extremely limited quantities.
ANNO | YEAR 2021 22 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA Pochi giorni dopo la fine della vendemmia passata, San Polo ha vissuto con entusiasmo di un nuovo, importante progetto: l’estirpo di un vecchio vigneto e la preparazione del terreno per il nuovo. Presentando un suolo molto ricco in argilla, lavorato per diversi mesi prima dell’effettivo impianto, la scelta è ricaduta su un clone di Sangiovese poco vigoroso al fine di non pregiudicare la qualità degli acini. Inoltre, nei primi sette filari del vigneto dimora il Moscato Bianco, che sarà vendemmiato tardivamente per produrre il Moscadello di Montalcino DOC, omaggio alla tradizione di vino storico di Montalcino che risale al 1500. Il Moscato Bianco è una varietà aromatica, precoce, che non tollera gli stress idrici. Si sviluppa perfettamente nei suoli argillosi e non necessita di zone calde e asciutte per una buona maturazione, per questo trova il suo habitat ideale proprio a Vigna Nuova. Ecco Vigna Nuova, dimora del Moscato Bianco Welcome to Vigna Nuova, home of Moscato Bianco A few days after the end of this past harvest, San Polo enthusiastically welcomed and enjoyed a new, important project: uprooting an old vineyard and preparing the soil for the new one. Since the soil is very rich in clay, it was dug over for several months before the actual planting, and a not very vigorous clone of Sangiovese was chosen so as not to compromise the quality of the berries. In addition, the first seven rows of the vineyard are cultivated with Moscato Bianco, which will be harvested late to produce Moscadello di Montalcino DOC, a tribute to the tradition of historic Montalcino wine that dates back to 1500. Moscato Bianco is an aromatic, early variety that does not tolerate water stress. It develops perfectly in clayey soils and does not require warm, dry areas for good ripening, so it finds its ideal habitat in Vigna Nuova. «Una nuova vigna, dove l’argilla regna sovrana, per il più giovane e sorprendente progetto agronomico della tenuta San Polo.» “A new vineyard, where clay reigns supreme, for the San Polo estate’s youngest and most surprising agronomic project.”
SAN POLO HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA 23 Carlotta Mastella, una passione nel segno dell’innovazione Carlotta Mastella, passion with an eye to innovation Il nuovo sito di San Polo The new San Polo website San Polo cresce: nella qualità dei suoi prodotti, Brunello in testa, nel posizionamento delle parcelle produttive, tra le più accreditate dal punto di vista geopedoclimatico di un territorio d’eccellenza, nella sensibilità verso l’ambiente curato da attente pratiche ecosostenibili, nella considerazione della critica Nel 2021 abbiamo rinnovato completamente il sito internet di San Polo realizzando una piattaforma digitale migliorata nei contenuti e nell’estetica, che dia all’utenza la possibilità di un maggior coinvolgimento semplificando la navigazione online. Tante sono le sezioni implementate: dal blog dedicato agli approfondimenti sulle pratiche di viticoltura, alle grafiche interattive, ai Virtual tour della cantina, grazie ai quali si ha la sensazione di passeggiare indisturbati all’interno degli ambienti con una visita multimediale in 3D. Il blog è uno spazio pensato per la condivisione, una sorta di “diario di bordo” dove raccontarci nel quotidiano, descrivendo le attività che svolgiamo in vigna. Il capitolo riservato ai nostri vini è composto da schede tecniche dettagliate riguardanti le caratteristiche organolettiche e i processi di lavorazione, mentre enologica internazionale, di importanti partner commerciali e, soprattutto, dei nostri affezionati consumatori, veri ambasciatori dello stile che rappresentiamo. Quello che ci appassiona tantissimo in questo percorso iniziato, tra sogni e sperimentazioni, e credo appassioni anche le tante persone che ci incrociano, è lo spirito aziendale del nostro gruppo di lavoro: tutti, proprietà, agronomi, enologi, cantinieri, operai agricoli, addetti alla comunicazione ed all’ospitalità, dimostriamo la gioia di fare squadra, di confrontarsi continuamente, di socializzare l’esperienza che stiamo vivendo: un’identità collettiva, rispettosa della grande storia di Montalcino ma che dà il meglio di sé nel pensiero e nella concretezza dell’innovazione. Ed è proprio questo che identifica i nostri vini, proprio questo che certifica la nostra voglia di emergere e che si vede, si annusa, si sente nel nostro bicchiere: il piacere e l’orgoglio di essere San Polo. San Polo is growing, as can be seen in the quality of its products, Brunello in the lead, in the positioning of the production parcels – among the most accredited from the geo-pedoclimatic point of view of a supremely well-suited winegrowing region – and in the sensitivity towards the environment cared for via meticulous eco-sustainable practices. This growth is also confirmed by the increasing acclaim afforded to it by international wine critics, our important commercial partners and, above all, our loyal consumers, true ambassadors of the style we represent. What really fascinates us on the path we have taken, inspired by our dreams and by experimentation – and, I think, fascinates the many people who come to know us – is the corporate spirit of our community: everyone, owners, agronomists, winemakers, cellar hands, agricultural workers, communication and hospitality staff. We demonstrate the pleasure of teamwork, of constant dialogue, of socializing our experience: a collective identity, respectful of the great history of Montalcino but which gives its best of in the ideation and concreteness of innovation. And it is precisely this that identifies our wines, precisely this that demonstrates our desire to emerge, and it can be seen, smelt and tasted in the glass: the pleasure and pride of being San Polo. un’intera sezione è dedicata ai vigneti del territorio, valorizzati nella loro unicità morfologica e rappresentati da una mappa dettagliata che illustra la collocazione geografica dei singoli appezzamenti in modo da rendere l’esperienza virtuale ancora più coinvolgente ed esemplificativa. In 2021 we completely overhauled the San Polo website by creating a digital platform that has improved in content and aesthetics, and which gives users the possibility of greater involvement by simplifying online navigation. There are many sections implemented: from the blog dedicated to in-depth studies of viticulture practices, to interactive graphics, and to Virtual tours of the winery, where you have the feeling of walking undisturbed inside the rooms with a 3D multimedia experience. The blog is a space designed for sharing, a sort of ‘logbook’ where we can talk about our everyday life, describing the activities we carry out in the vineyard. The area reserved for our wines is composed of detailed technical data sheets regarding the organoleptic characteristics and the production processes, while an entire section is dedicated to the vineyards of the area, enhanced in their morphological uniqueness and represented by a detailed map that illustrates the geographical location of the individual plots in order to make the virtual experience even more engaging and exemplary. VISITA IL NOSTRO NUOVO SITO | VISIT OUR NEW WEBSITE
ANNO | YEAR 2021 24 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA ANNO | YEAR 2021 HARVEST DIARY | DIARIO DELLA VENDEMMIA San Polo - Montalicino @sanpolo.montalicno Allegrini Estates
RkJQdWJsaXNoZXIy NDMxMQ==